boekhandel over het water logo

De inspirerende boekhandel in Amsterdam-Noord

31 augustus 2022

Mijn Onder het Melkbos

Binnenkort speelt TALK – Theatergroep Alkmaar bij ons in de winkel het door Erik Bindervoet vertaalde stuk Onder het Melkbos van Dylan Thomas. De tekst is een oude, én een nieuwe liefde van Lot. In deze blog vertelt ze over haar relatie tot het stuk.

‘To begin at the beginning…’

Zo begint Under Milk Wood, een stemmenspel van de dichter Dylan Thomas.

Een moeilijke opgaaf in dit geval, omdat ik niet meer weet wanneer ik verliefd werd op Under Milk Wood.

Dit is wat er is: die zin in de stem van Richard Burton in mijn hoofd, die de ‘eerste vertelstem’ deed in een (op Spotify te beluisteren) BBC-radioversie uit 1954. De stem vult me met warmte, die dan overvloeit in vertrouwde verwondering voor de beschrijvingen van het dorpje Llareggub en haar inwoners. De verschillende stemmen, hun verweven verhalen en het schommelende, kabbelende ritme: samen zorgen ze ervoor dat ik keer op keer in een zachtere staat van zijn beland, een soort dagdromen, een soort soezen.

Ooit kreeg ik de vertaling van Hugo Claus in een vergeelde, licht gekreukelde tweedehands editie. Op die vertaling werd ik nooit verliefd. Dat weet ik aan de beduimelde editie. Maar toen kwam in 2020 de nieuwe vertaling van Erik Bindervoet. Ik las erin en hield ervan. Later las ik het hardop met mijn kind. We hielden er samen van. Deze vertaling bracht de liefde ook in het Nederlands.

Nog later vertelde ik in onze podcast over Onder het Melkbos en over de briljante vertaling en een balletje ging rollen. TALK – Theatergroep Alkmaar bood ons aan hun productie van Onder het Melkbos bij ons te komen spelen. Ja! Zeiden wij natuurlijk: ja!

Dus ze komen op 17 september!

Vrijwel alle plekken zijn op moment van schrijven al gereserveerd, maar we kunnen een wachtlijstje aanleggen.

Als smaakmaker de tweede zin in de vertaling van Bindervoet:

‘Het is lente, maanloze nacht in het stadje, sterloos en schriftzwart, de kasseistraten stil en het gebochelde vrijers-en-konijnenbos strompelt onzichtbaar omlaag naar de sleezwarte, slome, zwarte, kraaizwarte, vissersbootschommelende zee.’

– Lot